2009-08-30

[雜記] 挑戰國學程度!有夠難的中文喜帖


今年九月表哥要結婚,而大概因為我爸是地位(?)很高的母舅公,於是今天家裡出現了一封給我爸的喜帖,一打開來真的是整個傻眼,我從來沒看過像這樣的喜帖,而且內容幾乎都看不懂!但畢竟正常人應該都看得懂是哪天幾點在哪裡有喜宴,其他看不懂的部份好像也不是那麼的重要。:P

可是我媽居然說:「欸!妳去查字典翻譯一下!」我:「為什麼是我?」我媽:「因為你距離國文這種東西比我們近多了」......真是完全無法反駁的好理由。orz

喜帖的全文是這樣的:

 端肅

寅詹農曆○月○日中午十二時

為愚甥與○○小姐舉行結婚典禮

敬備喜筵 恭請

  筵設:○○○○

潔觴奉迓

尊母舅/妗大人大駕

伏冀聯袂

光臨祇聆

鴻誨曷勝

榮幸之至

右啟

 上

大德望○府○○尊母舅老大人閣下

 懿範      妗○太孺人粧次

○○頓首拜

中華民國○年○月○日


...這也未免太難了吧!尤其是中間些四字成語(是成語嗎?)我只看得懂潔觴奉迓和榮幸之至...。查了一堆字典和一直拜google大神之後總算是把這些生難字彙的意思給弄懂了:

1. 端肅:「端正嚴肅」的意思。表示我寫這封柬帖,是很正式很嚴肅的,不是在玩大冒險什麼的。(喂)

2. 寅詹:就是「謹訂於」的意思,詹似乎是指「占卜」,意思就是我很恭敬地(經過占卜)選了這黃道吉日。(啊明明就是看農民曆不是嗎,哪來的占卜XD)

3. 潔觴奉迓:觴就是酒杯,可以延伸成酒席的意思,「迓」音同「訝」。整句話就是「我奉命準備酒席來招待您」的意思。

4. 伏冀聯袂:伏就是拜伏在地,反正很尊敬就對了,冀就是冀望、希望的意思。「我誠摯地希望兩位可以一同出席」,白話文運動萬歲。

5. 光臨祇聆:這個實在查不太到。「祇」似乎也是尊敬語。大概就是「若能大駕光臨的話,我必當仔細聆聽」的意思吧。這真的是中文嗎,我越來越喜歡胡適老先生了。

6. 鴻誨曷勝:「鴻誨」,就是您的教誨的意思,鴻也是尊敬語。「曷勝」音「合生」,不勝感激的意思;整句合起來是「您的教誨我將不勝感激」。...奇怪,去吃個喜酒也要說教喔?(被拖走)

7. 德望、懿範:都是指道德啊、聲望啊模範啊之類的。簡單說就是客套話啦!(又被拖走)

8. 妗:音「近」,對舅母的尊稱。這字完全不能「有邊讀邊,沒邊讀中間,都沒有就亂讀」...

9. 太孺人粧次:「太」又是尊稱,用在輩分比自己高的長輩身上。孺人:對母親的尊稱。粧次:書信中對婦女的尊敬語。所以「妗太孺人粧次」有四個尊敬語,通通都是拿來尊敬我媽的。查到這邊我忽然覺得唸中文好辛苦喔,完全沒幾個詞可以直接望文生義,哎。

其實這喜帖看起來像是婚紗公司包辦好的固定格式,一張張印出來然後讓人把該填的空填一填而已,會這麼認真的把這些奇怪字詞意思都查出來的,大概只有我這個笨蛋吧。害我很想以後結婚時拿這去考婚紗公司,說不出來或者說錯意思的話,就可以用力嘲笑他們然後謝謝再連絡之類(誤)

喔對,希望我的國文老師看到我這些「自我感覺良好」的解釋不會氣到中風。

15 comments:

  1. 聯袂 是正確的
    版主回覆:(05/19/2009 12:02:43 AM)
    我以前的課本寫連袂,不過剛剛查了一下,教育部說兩者皆可。謝謝。

    ReplyDelete
  2. 認為聯袂是正確的 +1
    連袂我反而很少看到,不過連跟聯在廣東話的唸法很不一樣,
    所以我很確定我只有"聽過"聯袂"而已...
    哎,其實說這也算是中國傳統文化的一部份
    感覺現在還能看到就覺得很稀有了
    唔,不過這張帖子我一看就懂了說XDDD
    另外當年的白話文運動在我看來也並不是真的那麼值得歌頌就是...
    版主回覆:(08/30/2009 09:48:42 AM)
    聯袂或連袂,我是參考我的國文課本的啦(掩面)
    不過據說好像還是很多人會堅持要循傳統禮俗來,
    所以這種帖子不會消失得那麼快吧?
    我也是一眼就可以看懂喜宴的日期時間地點啊(喂)
    不過那些四個字的成語...M妳小時候都學了什麼?妳好強囧
    至於白話文運動,我只是開玩笑的啦。別太認真囉:P

    ReplyDelete
  3. 拍拍.....這是母舅公帖。因為長輩也是有層級的,俗話說:「天頂天公,地下母舅公。」
    聯袂是對的,那指的是一起行動的意思。
    連襟連袂可就會指的是姐妹們的丈夫之間的稱呼。
    通常叫舅媽都會稱呼「阿妗」....
    只是,這幾年真的大家都用電腦印母舅公帖這類給長輩的帖子,很少在看到用毛筆寫的,就連以用自來水筆寫的都很少。
    版主回覆:(08/30/2009 12:44:26 PM)
    太謝謝妳的解說了!
    我把「倒是「聯袂」我覺得應該要寫「連袂」才對」這句拿掉了,以免誤導別人。
    (但我從來沒聽過有人叫舅媽「阿妗」耶!)
    其實這帖子看起來也像是印好那些固定內容,再用毛筆填空而已。
    這也是一種時代的變化吧。

    ReplyDelete
  4. 為什麼是"小時候學了甚麼"XD 也有可能我是最近學的啊XDD
    嗯,不知道耶,可能是因為我外公會指點我這種東西的關係吧...
    他就是一副對這種用字很熟的樣子啊!
    "阿妗"這說法廣東話中倒是很常聽到
    這邊老一輩的都會這樣講的樣子

    ReplyDelete
  5. 不小心路過的31 August 2009 at 00:00

    "阿妗"可以用台語念就覺得很親切耳熟了

    ReplyDelete
  6. 老一輩Orz.....T口T(我有種想哭的感覺。)
    那個...阿妗是稱呼舅媽時的台語。會知道的原因是曾幫人寫過幾次這樣的帖子,所以,還有些印象可說。
    妳~~~~還有上Plurk嗎?怎覺得很少見到妳的樣子。

    ReplyDelete
  7. 為什麼你距離國文這種東西比妳媽近多了?

    ReplyDelete
  8. 我傻眼了. O.O|||
    小時候我都叫大舅媽"阿妗"(台語, a-gimn), 當時也不懂那是什麼意思, 更別說會知道字要怎麼寫.(所以真是多謝你這一篇)
    不過後來我阿妗說她比較想被叫成"大舅媽", 所以後來就沒以"阿妗"稱她了.
    版主回覆:(08/30/2009 02:40:31 PM)
    我媽那邊的親戚好像都去美國了,所以我從小就沒有舅媽可以叫,不過我覺得就算知道字怎麼寫好像也沒有什麼實際用處XD
    不知道台語中還有沒有什麼奇妙(?)稱呼...

    ReplyDelete
  9. 祇:安心
    =>祇聆 :有您在 我就放心了
    版主回覆:(10/11/2009 05:21:27 AM)
    謝謝!原來祇是這個意思啊,那,聆是指?大駕光臨嗎?還是就是單純的聆聽而已?

    ReplyDelete
  10. 太厲害了, 沒幾個字看得懂, XD 感謝大哥的翻譯 XD
    請問大哥可以借分享到我的FB嗎? 感謝 :)
    版主回覆:(11/25/2009 01:24:07 AM)
    我是女生喔...。要連結到FB可以,但請勿轉載全文,並且請註明這篇文章的網址,謝謝~

    ReplyDelete
  11. 可惜,不能轉載全文有點小麻煩,那就算了,還是感謝"大姐"熱心查資料,學到不少 :)
    版主回覆:(05/11/2011 05:57:27 AM)
    抱歉啦,我不太喜歡看到我的文字出現在我不能控制的地方XD

    ReplyDelete
  12. 我的外甥今天開了200多公里的車,送我一張完全相同的請柬,看了我傻眼,趕快上來查一查,解釋得很好,通啦,給你拍拍手!
    版主回覆:(05/11/2011 11:54:31 AM)
    完全一樣的請柬啊?看來這真的是婚姻公司的固定格式了~不過很高興我這篇亂來的解釋有幫到你的忙:P

    ReplyDelete
  13. 你好因為我家最近也要辦喜事所以也收到這張...
    我也是準備要查字結果查到你這來發現全部都查好了XD
    版主回覆:(05/29/2011 10:34:03 AM)
    哈哈看來這真的是母舅帖的公定版本了XD
    很高興有讓你節省一點時間:P

    ReplyDelete
  14. 這是俗稱的母舅帖,是公定版啦,因為古時候說天頂天公地下母舅公,表示母舅的地位是很崇高,邀請柬也要格外重視,跟一般不同,所以只有母舅才會收到^^
    版主回覆:(11/27/2011 03:07:08 AM)
    嗯,後來有發現這的確是公定阪。:P 不過我還是第一次聽到「天頂天公地下母舅公」這句話耶,謝謝你的留言,長知識了:P

    ReplyDelete
  15. 平時說繁體字比較簡體字的優美,保留了中國文化之美,還是這張母舅帖保留的更多,讓年輕人不要忘記桌國人的輩份,讚!

    ReplyDelete

如果留言送出後沒有出現在網誌上,別擔心,可能是blogger自己擅自把它判斷成垃圾留言了,我會把它救回來的~